rivertsna: (Default)
Совсем недавно ко мне как духовнику обратились некоторые из прихожан церкви во имя св. блгв. кн. Александра Невского с очень острым для них вопросом. Что делать? В их церкви настоятель протоиерей Александр Дягилев проводит совместные экуменические богослужения с инославными. В частности, они указали на богослужение 3 сентября, когда не просто группа англикан была приглашена на литургию, но и англиканский пастырь участвовал в службе (будучи в алтаре) и читал во время литургии послания Апостолов на английском языке. Правда затем они были продублированы и на русском.

На вопросы прихожан о допустимости такого совместного с инославными богослужения, он сослался на благословение митрополита Илариона (Алфеева) и предъявил следующую бумагу:



Особенно следует обратить внимание на следующую фразу: «… поддерживаю эту инициативу, полагаю, что православное богослужение на английском языке должно совершаться в храме, где за ним будут молиться православные верующие, а не только зарубежные гости, принадлежащие к англиканскому исповеданию». Как видится, это есть прямое благословение на совместную молитву за Литургией православных с англиканами. Церковью, с которой у нас нет евхаристического общения, и которую наши святые обличали как еретичествующую.

Но прот. Александр идет еще дальше, допускает к служению пастыря англиканской церкви (тот находится в алтаре и читает во время литургии послания апостольские).

Как к этому отнестись? На мой взгляд, как к нарушению апостольских правил и постановлений со всеми вытекающими отсюда последствиями.

Все чаще и чаще начинают доходить до нас сведения, об участии за православными богослужениями католиков, а теперь и англикан. То есть размываются границы РПЦ; пастырей и прихожан приучают к мысли: что все это одно. И мы, якобы, члены этой христианской интеркоммуны. Решительное нет. Потеряв чистоту православия, мы потеряем Святой Дух, пребывающий в наших церквях, а значит погибнем. Этого допускать нельзя! По словам святых отцов: «Люби грешника и ненавидь грехи его» мы любим и желаем спасения всем людям, но еретические заблуждения инославных не принимаем. Если они откажутся от них и примут догматы семи Вселенских Соборов, – что ж, мы рады будем их приветствовать как братьев по вере. Но, пока они в ереси, войти с ними в евхаристическое и молитвенное общение, значит признать их ересь за истину, что равносильно духовной погибели.

Учитывая опасные экуменические тенденции, явно просматриваемые в нашей Церкви (один обмен семинаристами с католиками, что стоит) призываю всех пастырей и прихожан Русской Православной Церкви быть крайне бдительными к происходящим экуменическим процессам. Узнав о таких случаях, немедленно предавать их гласности. Открыто называя имена и фамилии пастырей и виды их сослужения с инославными. Пусть страна знает своих «героев». Ничего так не боится тьма, как света правды. «Не участвуйте в неплодных делах тьмы, но и обличайте» (Еф. 5:11), – заповедал нам апостол Павел. Будем следовать его заветам и да благословит и укрепит нас Господь!

http://www.blagogon.ru/digest/364/
rivertsna: (Default)
Сегодня после торжественной мессы на площади перед собором святого Петра в Ватикане в честь так называемого “Года веры” Патриарх Константинопольский Варфоломей произнес проповедь.

Известный модернист и экуменист отметил значение Второго Ватиканского собора и признался, что ценит борьбу за постепенное освобождение от ограниченности строгой схоластики и за экуменическую открытость и диалог. В результате была, якобы, отменена анафема католиков Православной Церковью. Варфоломей I указал, что “борьба за освобождение” привела к обмену поздравлениями, возвращению мощей, началу богословского диалога и регулярным взаимным визитам и т.п.





http://antimodern.wordpress.com/

Обсуждая предложения церковных либералов по реформированию богослужебного языка, нельзя обойти вниманием II Ватиканский собор Католической церкви, «21-й вселенский» в католической традиции, проходивший в 1962–1965 гг. в базилике св. Петра в Риме. Созванный папой Иоанном XXIII и продолженный его преемником Павлом VI собор, провозгласивший идею «aggiornamento» («осовременивания», «обновления» Церкви), провел в жизнь революционные литургические и канонические реформы, в результате которых в лоне Римо-католической церкви произошел глубочайший кризис: пустые храмы в традиционно католических странах Западной Европы, дух обмiрщения, секуляризации, полностью вытеснивший остатки прежней латинской церковности. Огромное количество католического духовенства и монашества после II Ватиканского собора сняли с себя священный сан и иноческие обеты. В это же время наблюдается резкий поворот к модернизму в богослужении, к протестантизму и безбрежному экуменизму в современном либеральном католическом богословии, религиозная индифферентность, когда в других конфессиях и даже религиях признается спасительная благодать; происходит сближение с иудаизмом... зри далее )
rivertsna: (Default)
Во Фрибуре (Швейцария) 8 и 9 мая состоялась православно-католическая встреча, организованная Конференцией католических епископов Швейцарии, в ходе которой католические иерархи впервые встретились с Ассамблеей православных епископов, сообщает «Радио Ватикана».

Как сообщается в совместном коммюнике председателей двух объединений епископов – католического епископа Норберта Бруннера и православного митрополита Иеремии, - главной целью встречи стало «взаимное знакомство, молитва и обмен пастырским и богословским опытом». «Католическая и Православная Церкви, - отмечается в документе, - признают друг друга церквами-сестрами».

В прошедшей встрече принял участие представитель Русской Православной Церкви Заграницей архиепископ Женевский и Западно-Европейский Михаил (Донсков), которого мы попросили рассказать о характере состоявшейся встречи и объяснить, что означает признание православной стороной Католической церкви «церковью-сестрой».

«Вопрос церквей-сестер толкуется по-разному, - сказал владыка. – Но это не означает, что мы восстановили евхаристическое общение с католиками - этого нет. Просто мы признаем, что имеем общие истоки и корни. Далее в тексте коммюнике указано, что многое нас разделяет, поэтому выражение "церкви-сестры" нельзя рассматривать вне контекста».

Как подчеркнул владыка Михаил, лично он «вообще не согласен с употреблением этой формулировки», но нельзя не отметить, что если «раньше католики объявляли нас схизматиками и заявляли, что нет смысла вообще с нами общаться, за прошедший век отношение католиков к православным переменилось и некоторые считают, что теперь надо употреблять это выражение - "церкви-сестры"». «Я, конечно, сказал заранее, что не советовал бы употреблять такое выражение. Но оно все-таки было внесено в коммюнике, поскольку "церкви-сестры" не обязательно находятся в евхаристическом общении».

«Мы не катимся к католикам, просто в католичестве очень заметно изменилось отношение к Православию, и они не находят других формулировок, - пояснил архиепископ Михаил. - Я предлагал указать в итоговом документе на наши общие истоки и на то, что только православные сохранили Предание не тронутым, но с другой стороны, мы понимаем, что надо дать католическому христианству, которое сегодня переживает страшные возмущения и трудности, возможность общаться с православными больше, чем это было раньше. И все же я считаю выражение "церкви-сестры" неудачным, потому что его будут толковать по-разному, могут быть кривотолки. Но подчеркну еще раз, в этом коммюнике ничего не сказано о евхаристическом общении, а наоборот, указано, что есть ряд положений, которые нас с католиками разделяют».

http://ruskline.ru/news_rl/2012/05/11/vladyka_mihail_ya_schitayu_eto_vyrazhenie_neudachnym/
rivertsna: (Default)
Во Фрибуре (Швейцария) 8 и 9 мая состоялась православно-католическая встреча, организованная Конференцией католических епископов Швейцарии, в ходе которой католические иерархи впервые встретились с Ассамблеей православных епископов, сообщает «Радио Ватикана».

Как сообщается в совместном коммюнике председателей двух объединений епископов – католического епископа Норберта Бруннера и православного митрополита Иеремии, - главной целью встречи стало «взаимное знакомство, молитва и обмен пастырским и богословским опытом». «Католическая и Православная Церкви, - отмечается в документе, - признают друг друга церквами-сестрами».

В прошедшей встрече принял участие представитель Русской Православной Церкви Заграницей архиепископ Женевский и Западно-Европейский Михаил (Донсков), которого мы попросили рассказать о характере состоявшейся встречи и объяснить, что означает признание православной стороной Католической церкви «церковью-сестрой».

«Вопрос церквей-сестер толкуется по-разному, - сказал владыка. – Но это не означает, что мы восстановили евхаристическое общение с католиками - этого нет. Просто мы признаем, что имеем общие истоки и корни. Далее в тексте коммюнике указано, что многое нас разделяет, поэтому выражение "церкви-сестры" нельзя рассматривать вне контекста».

Как подчеркнул владыка Михаил, лично он «вообще не согласен с употреблением этой формулировки», но нельзя не отметить, что если «раньше католики объявляли нас схизматиками и заявляли, что нет смысла вообще с нами общаться, за прошедший век отношение католиков к православным переменилось и некоторые считают, что теперь надо употреблять это выражение - "церкви-сестры"». «Я, конечно, сказал заранее, что не советовал бы употреблять такое выражение. Но оно все-таки было внесено в коммюнике, поскольку "церкви-сестры" не обязательно находятся в евхаристическом общении».

«Мы не катимся к католикам, просто в католичестве очень заметно изменилось отношение к Православию, и они не находят других формулировок, - пояснил архиепископ Михаил. - Я предлагал указать в итоговом документе на наши общие истоки и на то, что только православные сохранили Предание не тронутым, но с другой стороны, мы понимаем, что надо дать католическому христианству, которое сегодня переживает страшные возмущения и трудности, возможность общаться с православными больше, чем это было раньше. И все же я считаю выражение "церкви-сестры" неудачным, потому что его будут толковать по-разному, могут быть кривотолки. Но подчеркну еще раз, в этом коммюнике ничего не сказано о евхаристическом общении, а наоборот, указано, что есть ряд положений, которые нас с католиками разделяют».

http://ruskline.ru/news_rl/2012/05/11/vladyka_mihail_ya_schitayu_eto_vyrazhenie_neudachnym/
rivertsna: (Default)
Во Фрибуре (Швейцария) 8 и 9 мая состоялась православно-католическая встреча, организованная Конференцией католических епископов Швейцарии, в ходе которой католические иерархи впервые встретились с Ассамблеей православных епископов, сообщает «Радио Ватикана».

Как сообщается в совместном коммюнике председателей двух объединений епископов – католического епископа Норберта Бруннера и православного митрополита Иеремии, - главной целью встречи стало «взаимное знакомство, молитва и обмен пастырским и богословским опытом». «Католическая и Православная Церкви, - отмечается в документе, - признают друг друга церквами-сестрами».

В прошедшей встрече принял участие представитель Русской Православной Церкви Заграницей архиепископ Женевский и Западно-Европейский Михаил (Донсков), которого мы попросили рассказать о характере состоявшейся встречи и объяснить, что означает признание православной стороной Католической церкви «церковью-сестрой».

«Вопрос церквей-сестер толкуется по-разному, - сказал владыка. – Но это не означает, что мы восстановили евхаристическое общение с католиками - этого нет. Просто мы признаем, что имеем общие истоки и корни. Далее в тексте коммюнике указано, что многое нас разделяет, поэтому выражение "церкви-сестры" нельзя рассматривать вне контекста».

Как подчеркнул владыка Михаил, лично он «вообще не согласен с употреблением этой формулировки», но нельзя не отметить, что если «раньше католики объявляли нас схизматиками и заявляли, что нет смысла вообще с нами общаться, за прошедший век отношение католиков к православным переменилось и некоторые считают, что теперь надо употреблять это выражение - "церкви-сестры"». «Я, конечно, сказал заранее, что не советовал бы употреблять такое выражение. Но оно все-таки было внесено в коммюнике, поскольку "церкви-сестры" не обязательно находятся в евхаристическом общении».

«Мы не катимся к католикам, просто в католичестве очень заметно изменилось отношение к Православию, и они не находят других формулировок, - пояснил архиепископ Михаил. - Я предлагал указать в итоговом документе на наши общие истоки и на то, что только православные сохранили Предание не тронутым, но с другой стороны, мы понимаем, что надо дать католическому христианству, которое сегодня переживает страшные возмущения и трудности, возможность общаться с православными больше, чем это было раньше. И все же я считаю выражение "церкви-сестры" неудачным, потому что его будут толковать по-разному, могут быть кривотолки. Но подчеркну еще раз, в этом коммюнике ничего не сказано о евхаристическом общении, а наоборот, указано, что есть ряд положений, которые нас с католиками разделяют».

http://ruskline.ru/news_rl/2012/05/11/vladyka_mihail_ya_schitayu_eto_vyrazhenie_neudachnym/
rivertsna: (Default)
Начиная с нового года во всех приходах Эстонской Православной Церкви (Константинопольского Патриархата (за исключением некоторых), все праздники неподвижного круга отныне будут отмечаться согласно католическому Григорианскому календарю. Подвижные праздники, отмечаемые по Постной и Цветной Триодям, будут праздноваться согласно Юлианскому календарю.

Эта информация содержится в коммюнике о реформе литургического календаря митрополита Таллинского Стефана, опубликованное пресс-службой ЭПЦ КП.

Решение было принято на ежегодном собрании духовенства ЭПЦ КП, которое прошло 26 мая. 73 из 88 участников собрания высказались в пользу календарной реформы, лишь один делегат был против, еще 14 при голосовании воздержались.

Переход на т.н. новый стиль в коммюнике обосновывается необходимостью «освобождения от наследия Русской Церкви» и стремлением следовать томосу Константинопольского Патриарха от 1923 г. о статусе Православной Церкви в Эстонии. Также коммюнике содержит ссылки на постановления т.н. «Всеправославного совещания», которое было проведено в 1923 г. в Стамбуле по инициативе Мелетия (Метаксакиса) и где рассматривался вопрос о необходимости введения нового стиля.

http://napravdestoy.livejournal.com/735690.html

http://www.inform-relig.ru/news/detail.php?ID=3435
rivertsna: (Default)
Начиная с нового года во всех приходах Эстонской Православной Церкви (Константинопольского Патриархата (за исключением некоторых), все праздники неподвижного круга отныне будут отмечаться согласно католическому Григорианскому календарю. Подвижные праздники, отмечаемые по Постной и Цветной Триодям, будут праздноваться согласно Юлианскому календарю.

Эта информация содержится в коммюнике о реформе литургического календаря митрополита Таллинского Стефана, опубликованное пресс-службой ЭПЦ КП.

Решение было принято на ежегодном собрании духовенства ЭПЦ КП, которое прошло 26 мая. 73 из 88 участников собрания высказались в пользу календарной реформы, лишь один делегат был против, еще 14 при голосовании воздержались.

Переход на т.н. новый стиль в коммюнике обосновывается необходимостью «освобождения от наследия Русской Церкви» и стремлением следовать томосу Константинопольского Патриарха от 1923 г. о статусе Православной Церкви в Эстонии. Также коммюнике содержит ссылки на постановления т.н. «Всеправославного совещания», которое было проведено в 1923 г. в Стамбуле по инициативе Мелетия (Метаксакиса) и где рассматривался вопрос о необходимости введения нового стиля.

http://napravdestoy.livejournal.com/735690.html

http://www.inform-relig.ru/news/detail.php?ID=3435
rivertsna: (Default)
Начиная с нового года во всех приходах Эстонской Православной Церкви (Константинопольского Патриархата (за исключением некоторых), все праздники неподвижного круга отныне будут отмечаться согласно католическому Григорианскому календарю. Подвижные праздники, отмечаемые по Постной и Цветной Триодям, будут праздноваться согласно Юлианскому календарю.

Эта информация содержится в коммюнике о реформе литургического календаря митрополита Таллинского Стефана, опубликованное пресс-службой ЭПЦ КП.

Решение было принято на ежегодном собрании духовенства ЭПЦ КП, которое прошло 26 мая. 73 из 88 участников собрания высказались в пользу календарной реформы, лишь один делегат был против, еще 14 при голосовании воздержались.

Переход на т.н. новый стиль в коммюнике обосновывается необходимостью «освобождения от наследия Русской Церкви» и стремлением следовать томосу Константинопольского Патриарха от 1923 г. о статусе Православной Церкви в Эстонии. Также коммюнике содержит ссылки на постановления т.н. «Всеправославного совещания», которое было проведено в 1923 г. в Стамбуле по инициативе Мелетия (Метаксакиса) и где рассматривался вопрос о необходимости введения нового стиля.

http://napravdestoy.livejournal.com/735690.html

http://www.inform-relig.ru/news/detail.php?ID=3435
rivertsna: (Default)
Группа католических монахов присутствовала на Рождественском богослужении в Мостаре, которое возглавил еп. Сербской Православной Церкви Захумско-Герцеговинский Григорий (Дурич). Католикам были оказаны заметные почести: им было позволено сидеть посреди храма, сам епископ Дурич предложил им антидор, и они были приглашены на праздничную трапезу.

http://antimodern.wordpress.com/2012/01/09/duric/

rivertsna: (Default)
Группа католических монахов присутствовала на Рождественском богослужении в Мостаре, которое возглавил еп. Сербской Православной Церкви Захумско-Герцеговинский Григорий (Дурич). Католикам были оказаны заметные почести: им было позволено сидеть посреди храма, сам епископ Дурич предложил им антидор, и они были приглашены на праздничную трапезу.

http://antimodern.wordpress.com/2012/01/09/duric/

rivertsna: (Default)
Группа католических монахов присутствовала на Рождественском богослужении в Мостаре, которое возглавил еп. Сербской Православной Церкви Захумско-Герцеговинский Григорий (Дурич). Католикам были оказаны заметные почести: им было позволено сидеть посреди храма, сам епископ Дурич предложил им антидор, и они были приглашены на праздничную трапезу.

http://antimodern.wordpress.com/2012/01/09/duric/

rivertsna: (Default)
«Если русский и другие народы, объединяемые ныне единым богослужебным церковнославянским языком, утратят эту многовековую святыню, то произойдет уже никогда в будущем не восстановимый цивилизационный разлом между тремя ветвями единого Русского народа: русскими, украинцами и белорусами. Ведь до сих пор, заходя в любой храм в России, на Украине, в Белоруссии, а до недавнего времени и в Сербии, верующий человек соприкасался с единым богослужением, связывающим наши славянские народы, проникался чувством, что молится на языке наших предков, сохранявших для нас единое молитвенное славянское пространство. А теперь эту цивилизационную скрепу церковного единства наших народов преступно и целенаправленно выдергивают».

Полностью:

По сообщению белорусского сайта ЦАРКВА, 5 января 2012 года в Национальной библиотеке прошел общий епархиальный съезд духовенства Минской епархии. Участие в этом событии приняли около 500 человек, из них примерно 460 священнослужителей.
В начале с докладом выступал Митрополит Филарет (Вахромеев), правящий архиерей Минской епархии; далее его доклад был зачитан епископом Борисовским Вениамином (Тупекой), викарием Минской епархии.
В докладе внимание было обращено на возможность чтения во время публичных богослужений паремий, Апостола и Евангелия по-белорусски и по-русски. Обычно эти тексты во время богослужения читаются по-церковнославянски.
Как отмечается в сообщении, хотя в Минской епархии есть приверженцы сохранения церковнославянского языка при чтении библейских текстов, однако для многих такое решение стало долгожданным. В некоторых же приходах уже не один год назад было принято самостоятельное решение о чтении некоторых текстов на понятном языке – русском и белорусском. Теперь же, как надеется сайт ЦАРКВА, употребление современных языков в богослужении расширится.зри далее )
rivertsna: (Default)
«Если русский и другие народы, объединяемые ныне единым богослужебным церковнославянским языком, утратят эту многовековую святыню, то произойдет уже никогда в будущем не восстановимый цивилизационный разлом между тремя ветвями единого Русского народа: русскими, украинцами и белорусами. Ведь до сих пор, заходя в любой храм в России, на Украине, в Белоруссии, а до недавнего времени и в Сербии, верующий человек соприкасался с единым богослужением, связывающим наши славянские народы, проникался чувством, что молится на языке наших предков, сохранявших для нас единое молитвенное славянское пространство. А теперь эту цивилизационную скрепу церковного единства наших народов преступно и целенаправленно выдергивают».

Полностью:

По сообщению белорусского сайта ЦАРКВА, 5 января 2012 года в Национальной библиотеке прошел общий епархиальный съезд духовенства Минской епархии. Участие в этом событии приняли около 500 человек, из них примерно 460 священнослужителей.
В начале с докладом выступал Митрополит Филарет (Вахромеев), правящий архиерей Минской епархии; далее его доклад был зачитан епископом Борисовским Вениамином (Тупекой), викарием Минской епархии.
В докладе внимание было обращено на возможность чтения во время публичных богослужений паремий, Апостола и Евангелия по-белорусски и по-русски. Обычно эти тексты во время богослужения читаются по-церковнославянски.
Как отмечается в сообщении, хотя в Минской епархии есть приверженцы сохранения церковнославянского языка при чтении библейских текстов, однако для многих такое решение стало долгожданным. В некоторых же приходах уже не один год назад было принято самостоятельное решение о чтении некоторых текстов на понятном языке – русском и белорусском. Теперь же, как надеется сайт ЦАРКВА, употребление современных языков в богослужении расширится.зри далее )
rivertsna: (Default)
«Если русский и другие народы, объединяемые ныне единым богослужебным церковнославянским языком, утратят эту многовековую святыню, то произойдет уже никогда в будущем не восстановимый цивилизационный разлом между тремя ветвями единого Русского народа: русскими, украинцами и белорусами. Ведь до сих пор, заходя в любой храм в России, на Украине, в Белоруссии, а до недавнего времени и в Сербии, верующий человек соприкасался с единым богослужением, связывающим наши славянские народы, проникался чувством, что молится на языке наших предков, сохранявших для нас единое молитвенное славянское пространство. А теперь эту цивилизационную скрепу церковного единства наших народов преступно и целенаправленно выдергивают».

Полностью:

По сообщению белорусского сайта ЦАРКВА, 5 января 2012 года в Национальной библиотеке прошел общий епархиальный съезд духовенства Минской епархии. Участие в этом событии приняли около 500 человек, из них примерно 460 священнослужителей.
В начале с докладом выступал Митрополит Филарет (Вахромеев), правящий архиерей Минской епархии; далее его доклад был зачитан епископом Борисовским Вениамином (Тупекой), викарием Минской епархии.
В докладе внимание было обращено на возможность чтения во время публичных богослужений паремий, Апостола и Евангелия по-белорусски и по-русски. Обычно эти тексты во время богослужения читаются по-церковнославянски.
Как отмечается в сообщении, хотя в Минской епархии есть приверженцы сохранения церковнославянского языка при чтении библейских текстов, однако для многих такое решение стало долгожданным. В некоторых же приходах уже не один год назад было принято самостоятельное решение о чтении некоторых текстов на понятном языке – русском и белорусском. Теперь же, как надеется сайт ЦАРКВА, употребление современных языков в богослужении расширится.

От редакции: Приведем слова протоиерея Владимира Чувикина: «Если русский и другие народы, объединяемые ныне единым богослужебным церковнославянским языком, утратят эту многовековую святыню, то произойдет уже никогда в будущем не восстановимый цивилизационный разлом между тремя ветвями единого Русского народа: русскими, украинцами и белорусами. Ведь до сих пор, заходя в любой храм в России, на Украине, в Белоруссии, а до недавнего времени и в Сербии, верующий человек соприкасался с единым богослужением, связывающим наши славянские народы, проникался чувством, что молится на языке наших предков, сохранявших для нас единое молитвенное славянское пространство. А теперь эту цивилизационную скрепу церковного единства наших народов преступно и целенаправленно выдергивают».
Об этом же пишет и протоиерей Олег Сирко: «Тема богослужебного языка напрямую связана с темой единства Церкви... Церковнославянский язык – это залог духовно-молитвенного единения чад Русской Православной Церкви, принадлежащих к разным народам – как славянским, так и неславянским. С другой стороны, это материальное воплощение нашей сопричастности поколениям предков, это матрица нашей ментальной и цивилизационной идентичности.
Само название этого языка свидетельствует о его назначении: церковнославянский язык есть литургический язык народов славянского мира. Любой священник и простой верующий из стран, где церковнославянский язык является богослужебным, может совершенно свободно служить или молиться в храмах других славянских стран. В этом видится великий Промысл Божий о славянских народах.
Будучи понятным для рядовых граждан, церковнославянский язык сыграл колоссальную роль в становлении культуры славянских народов, стал для них своеобразным государствообразующим ферментом. Поэтому вытеснение этого языка в X–XI веках у западных славян латынью привело к угасанию у них национального самосознания и немецкому засилью в их государствах... Было бы непростительным грехом перед Богом, Церковью и нашими благочестивыми предками пытаться, сделав богослужение якобы более понятным для русских, сделать его непонятным для других славянских народов. При этом усилились бы позиции тех, кто настаивает на замене церковнославянского языка богослужения на украинский, белорусский и другие языки».

В этом смысле более, чем странным выглядит позиция митрополита Минского и Слуцкого Филарета (Вахромеева) как правящего архиерея Минской епархии о допущении в некоторых случаях чтения отдельных частей богослужения на пресловутом «более понятном» белорусском и русском языках. Как известно, в опубликованном ныне для общецерковного обсуждения проекте Межсоборного присутствия «Церковнославянский язык в жизни Русской Православной Церкви» (а к ней относится и Минская епархия!) ни слова не говорится о допустимости использования за богослужением русского или тем более белорусского языка.
Не будем забывать, что белорусы – это единый с русским славянский народ, который без труда воспринимает церковнославянский язык в богослужении. После распада СССР, с начала 1990-х гг., белорусские епархии, употребляя этот язык в богослужении, вовсе не отвратили от себя свою паству, а напротив – ее приумножили, о чем свидетельствуют статистические отчеты. Значит, церковнославянский язык отнюдь не является тормозом роста и укрепления Церкви. Более того, развитие России и Белоруссии за последние два десятилетия показало, что среди наших народов преобладает тенденция к дальнейшему сближению, а не к размежеванию. Любое акцентирование «факта» наличия двух языков: русского и белорусского – применительно к богослужению явится толчком к разделению двух братских народов. И в этом смысле немалая доля вины за создание нового препятствия на пути к единству русских и белорусов лежит на его Высокопреосвященстве митрополите Филарете.
Вероятно, владыка Филарет мечтает путем таких обновленческих реформ пожать обильные плоды миссионерства. На самом же деле он разрушает сложившийся богослужебный строй, который достался ему в наследие от его православных предшественников, переживших и униатство, и атеистический эксперимент (Белоруссия была главным полигоном насаждения атеизма в СССР), и фашистскую оккупацию, – и, однако же, сохранивших верность православным устоям, традициям, Священному Преданию.
Нам остается только надеяться, что эта позиция правящего архиерея Минской епархии будет пересмотрена.

http://www.blagogon.ru/news/176/

Profile

rivertsna: (Default)
rivertsna

November 2014

S M T W T F S
      1
234567 8
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30      

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Powered by Dreamwidth Studios